PDA

Επιστροφή στο Forum : "Αν μ΄αξιωσει ο Θεος"



Ανδρέας Ζ.
13.01.2008, 13:22
"Πρεπει να χτισω ενα τζαμι
για ολα τα ντερβισια
και με ...... πολιτικο
να΄ρχονται τα κοριτσια"

Τι λεει ο Μαρκος, ρε παιδια, σε κεινο το σημειο;

Χασκίλ
13.01.2008, 14:15
...και με τουπέ πολίτικο,
να΄ρχονται τα κορίτσια.

yiorgosv
14.01.2008, 10:33
Σταυρουλα νομιζω εδω κανεις λαθος ...
Εγω το ξερω τωρα χρονια " κουμπέ πολιτικο"
κουμπές = θόλος - θολος στο τζαμι εχει νοημα και δη πολίτικος, οπως τα τζαμια της Πόλης (που ακολουθησαν εννοειται τη Βυζαντινη τεχνοτροπια με τους θολους)

Το τραγουδι αυτο εχει περασει στο λαϊκο ρεπερτοριο τωρα και δεκαετιες, απο την εκτελεση του Νικολαϊδη κυριως και καποιοι τραγουδιστες λενε "κουμπέ" ενω οι πιο πολλοι λένε "μπουφέ" !!
Βγαλτε συμπερασμα ...

panos81
14.01.2008, 12:45
.. και με μπουφε πολίτικο (δλδ να εχει μπουφε το τζαμι).. να ρχονατι τα κοριτσια.

Νίκος Πολίτης
14.01.2008, 14:09
Ο Κουνάδης λέει "κουμπέ" αλλά βάζει σε παρένθεση και ένα εναλλακτικό "μπουφέ". Διαλέγετε. Το να πηγαίνουμε με τη λογική δεν έχει και τόσο νόημα: δηλαδή αν έχει πολίτικο κουμπέ το τζαμί, θα έρχονται τα κορίτσια αλλοιώς, με κουμπέ τύπου Μέκκας ή Βαγδάτης ούτε θηλυκό κουνούπι δεν θα πατήσει; Άσε που εμφανίζεται "προοδευτικός" ο Μάρκος, να δέχεται και κορίτσια στο τζαμί του και να τους έχει και μπουφέ για την υπογλυκαιμία. Μπουφετζής πάντως, δεν προβλέπεται, ούτε και Οτζακτζής. Σωστά, τζαμί είναι, όχι τεκές.

PeVen
14.01.2008, 16:31
Ο Στέλιος Βαμβακάρης (νομίζω ο πλέον αξιόπιστος, αφού οπωσδήποτε έχει χειρόγραφα του Μάρκου)στην εκτέλεση του τραγουδιού στο μέγαρο μουσικής με το Νταλάρα, λέει ... "τουπέ". Επίσης και σε εκτέλεση με το Τρίο Μπελκάντο που έχω, ακούγεται καθαρά η λέξη "τουπέ".
Τη λέξη χρησιμοποιούσε η γιαγιά μου πολύ και νομίζω ότι σημαίνει "ύφος, αέρα, στήσιμο".
Π.χ. Με τουπέ υπουργού, με τουπέ σταρ κλπ.
Εδώ με αέρα πολίτικο που υποθέτω θα σήμαινε κάτι την εποχή εκείνη.

Χασκίλ
14.01.2008, 16:39
Σταυρουλα νομιζω εδω κανεις λαθος ...
Εγω το ξερω τωρα χρονια " κουμπέ πολιτικο"
κουμπές = θόλος - θολος στο τζαμι εχει νοημα και δη πολίτικος, οπως τα τζαμια της Πόλης (που ακολουθησαν εννοειται τη Βυζαντινη τεχνοτροπια με τους θολους)

Το σκέφτηκα, αμπάτη, αλλά δεν έβγαζα νόημα... Εγώ "τουπέ" ακούω. :230:

ΣΠΥΡΟΣΣ
14.01.2008, 17:35
Εγώ για μπουφέ το καταλαβαίνω , έτσι από διαίσθηση, όσες φορές κι αν το άκουσα δεν κατάλαβα τι λέει.

Μαρκος για παντα
14.01.2008, 23:26
Βρε παιδια, κι εμενα μου φαίνεται σα να λεει "κουμπε" το τραγουδι. Ομως η εκδοχη με το "τουπε" κολλαει καλυτερα νοηματικα. Ποιος ξερει, μπορει να ειχε τραβηξει τιποτα ο ανθρωπος και μπερδεψε τα λογια. Πρωτη φορα θα είναι;

Μήτσος
15.01.2008, 04:04
Εγώ θα παραθέσω στη συζήτηση τους αυθεντικούς στίχους του Μάρκου, όπως τους αντέγραψα από ιδιόχειρό του έγγραφο, το οποίο βρίσκεται στο (ο Θεός να το κάνει...) μουσείο του Μάρκου Βαμβακάρη, που βρίσκεται στην Απάνω Χώρα της Σύρας (καλό θα ήταν να περνούσαμε όλοι μια βολτίτσα από κει ν' ανάβαμε και κανένα "κεράκι"!!!):

Αν μ' αξιώσει ο Θεός λεφτά και αποχτήσω
θ' αγόραζα ένα κότερο τον κόσμο να γυρίσω.

Θα ξόδευα θα γλένταγα μα και θα συμπονούσα
κι όσους φτωχούς θα γνώριζα θα τους εβοηθούσα.

Κάνε καλό βρε άνθρωπε στον κόσμο όσο ζήσεις
γιατί θε νά 'ρθει μια στιγμή που εδώ θε να τ' αφήσεις.

Τι να τα κάνεις τα λεφτά όσα και ν' αποχτήσεις
κομπόδεμα σαν τα κρατάς και δεν θα τα γλεντήσεις.

Αυτά... :109:

yiorgosv
15.01.2008, 11:04
Οταν λεει "πολίτικο κουμπέ" εννοει, σαν τους τρούλους της Αγιας Σοφιας και των τζαμιών που ειναι αντιγραφα της, διεσπαρμενα σε ολη την Πολη. Στο τραγούδι "Σαν τα μαρμαρα της πολης" συνανταμε τη λεξη κουμπές ή κουπές και υπαρχει η συσχετιση Πολη-Αγια Σοφια-Κου(μ)πές, αντιγραφω απο το kithara.vu

Σαν τα μάρμαρα της Πόλης, αμάν, αμάν, ωχ αμάν ] 2x
που 'ναι στην Αγιά-, που 'ναι στην Αγιά-Σοφιά ] 2x

Έτσι τα 'χεις ταιριασμένα, αμάν, αμάν, ωχ αμάν ] 2x
μάτια φρύδια και, μάτια φρύδια και μαλλιά ] 2x

Τα ολόμαυρά σου μάτια, αμάν, αμάν, ωχ αμάν ] 2x
μου 'χουν κάψει τη, μου χουν κάψει την καρδιά ] 2x

Από τα γλυκά σου μάτια, αμάν, αμάν, ωχ αμάν ] 2x
τρέχει αθάνατο, τρέχει αθάνατο νερό ] 2x

Και σου ζήτησα λιγάκι, αμάν, αμάν, ωχ αμάν ] 2x
και δε μου 'δωσες, και δε μου 'δωσες να πιω ] 2x

Παραλλαγή: "Αποφάσισα να γίνω"

Αποφάσισα να γίνω, βρ' αμάν, στην Αγιά-Σοφιά κουπές
Αμάν, γιαρ αμάν, στην Αγιά-Σοφιά κουπές

Να 'ρχονται να προσκυνούνε, βρ' αμάν, τουρκοπούλες και ρωμιές
Αμάν, γιαρ αμάν, τουρκοπούλες και ρωμιές

Άσπρη μου παχιά σουλτάνα, βρ' αμάν, την καρδιά μου ράγισες
Αμάν, γιαρ αμάν, την καρδιά μου ράγισες

Και το νου μου τον επήρες, βρ' αμάν, και τον επαλάβωσες
Αμάν, γιαρ αμάν, και τον επαλάβωσες

Κουπές = τρούλος

Το "πολίτικο τουπέ" ή ο τουπές (εδω οι παλιοι λενε : "ο τουπές") απ'την αλλη ειναι μια εκφραση που δεν εχει ξαναματαακουστει και ισως εννοειε το τουπέ που εχουνε οι πολίτισες, παει βεβαια μακρυα η βαλιτσα αλλα κανεις δεν ξερει. Εδω στα "Μαρμαρα" λεει το σουρεαλιστικο "απεφάσισα να γινω στην Αγια Σοφια κουπές" !!
Ο πολιτικος μπουφες τωρα ειναι κατι που αν το συνδυασουμε με την μοδα που ήρθε τελευταια και την "γκουρμε επανασταση" του ελληνα με πολιτικη κουζινα, πολιτικα γλυκα και ολα αυτα, δενει κι αυτο μια χαρα ασχετα οτι κι αυτο δεν το εχουμε ξανασυναντησει !! Μονο στον Μπουφετζη αν δεν κανω λαθος αναφερεται ο "μπουφες" και στο "Εντε λαμαγκέν" ...
Οσο για τον Στελιο Βαμβακαρη ασφαλως και θαθελα να το ακουσω αλλα και σε καποιο αλλο τραγουδι -νομιζω οχι του Μαρκου- τον εχω ακουσει να λεει νεοτερες εκδοχες στιχων.
Βρε Μητσο, κανα χειρογραφο με αυτο το στιχο δε βρηκες ;;

JOJOS
15.01.2008, 11:15
Ο Στέλιος Βαμβακάρης (νομίζω ο πλέον αξιόπιστος, αφού οπωσδήποτε έχει χειρόγραφα του Μάρκου)στην εκτέλεση του τραγουδιού στο μέγαρο μουσικής με το Νταλάρα, λέει ... "τουπέ". . .Ο άλλος γιός του (ο Δομένικος) στις παρτιτούρες που έχει κυκλοφορήσει "Μάρκος Βαμβακάρης - Τα τραγούδια μου", εκδόσεις Νάκας, γράφει ρητά "και με μπουφέ πολίτικο" .
Άντε βγάλτε άκρη τώρα . . .


Φιλικά, Γιώργος.

PeVen
15.01.2008, 15:21
Εγώ θα παραθέσω στη συζήτηση τους αυθεντικούς στίχους του Μάρκου, όπως τους αντέγραψα από ιδιόχειρό του έγγραφο, το οποίο βρίσκεται στο (ο Θεός να το κάνει...) μουσείο του Μάρκου Βαμβακάρη, που βρίσκεται στην Απάνω Χώρα της Σύρας (καλό θα ήταν να περνούσαμε όλοι μια βολτίτσα από κει ν' ανάβαμε και κανένα "κεράκι"!!!):

Αν μ' αξιώσει ο Θεός λεφτά και αποχτήσω
θ' αγόραζα ένα κότερο τον κόσμο να γυρίσω.

Θα ξόδευα θα γλένταγα μα και θα συμπονούσα
κι όσους φτωχούς θα γνώριζα θα τους εβοηθούσα.

Κάνε καλό βρε άνθρωπε στον κόσμο όσο ζήσεις
γιατί θε νά 'ρθει μια στιγμή που εδώ θε να τ' αφήσεις.

Τι να τα κάνεις τα λεφτά όσα και ν' αποχτήσεις
κομπόδεμα σαν τα κρατάς και δεν θα τα γλεντήσεις.

Αυτά... :109:
Προσθέτω ένα ακόμη δίστιχο στο παραπάνω (Είναι το δεύτερο)
Για τους μπεκρήδες τους φτωχούς ταβέρνα θε να χτίσω
χωρίς λεφτά να πίνουνε το πρόβλημα να λύσω

Υπάρχει και η παραλλαγή με το Ζαμπέτα

Να μ' αξιώσει ο θεός, λεφτά για ν' αποχτήσω
να χτίσω ένα μέγαρο, τους φίλους να ελκύσω

Να ‘ρχόντουσαν πελάτες μου, κορίτσια να ‘χουν τρέλες
Κι ο Βίλλυ Φριτς σε μια γωνιά, να φτιάχνει τους καφέδες

Η Γκρέντα Γκάρμπο κι άλλες δυο, της εποχής μπουμπούκια
Κι ο Ζαν Κεκούρα στη γωνιά, με τέσσερα μπουζούκια

Το Τζίμι Λόντο θυρωρό να σπάει λαμαρίνες
κι ο πράκτορας Σην Κόνερυ να τρώει ασπιρίνες

Κι ένα παλάτι εξωτικό, θα χτίσω στην Αθήνα
να ‘ρχοντ’ οι πλεϋμπόηδες, να τη περνάνε φίνα


Υποθέτω ότι οι δύο αυτές παραλλαγές και κάποιες ακόμα με μικροδιαφορές, βγήκαν όταν υπήρχε η απαγόρευση στα τραγούδια που περιείχαν λέξεις, όπως μαστούρα, δερβίσης, τεκές, αργιλές κλπ

Ανδρέας Ζ.
15.01.2008, 18:39
Παιδια, ευχαριστω.
Με τις βραχνοφωναρες μας και μεσα στο πανδαιμονιο της ταβερνας
και ενα "...ουπε..." να πουμε
κανεις δεν θα παρει μυρωδια και ειμαστε και μεσα. :)

PeVen
15.01.2008, 19:23
Παιδια, ευχαριστω.
Με τις βραχνοφωναρες μας και μεσα στο πανδαιμονιο της ταβερνας
και ενα "...ουπε..." να πουμε
κανεις δεν θα παρει μυρωδια και ειμαστε και μεσα. :)
Συμφωνώ και επαυξάνω. Προτείνω να το λέμε ...κμπτουφμπλέ... που τα περιέχει όλα

Πάνος Καραγιώργος
15.01.2008, 19:29
... έτσι ακριβώς το λέω κι εγώ, έχοντας κατεβάσει και το έκτο ποτήρι.

... Προτείνω να το λέμε ...κμπτουφμπλέ... που τα περιέχει όλα

PeVen
15.01.2008, 19:34
Εβίβα συνάδελφε :102:

yiorgosv
15.01.2008, 21:20
Τελικα λετε να μεινει αλυτο το μυστηριο ;; Και οι τρεις περιπτωσεις ειναι πιθανες ...

Θυμιζει κατι απο το διφορουμενο 3ο κουπλε απο τις Παρτιδες του Χιωτη "γιαυτο λοιπον ....λόμαγκα"
Με μια προσεκτικη ακροαση ακουγεται αυτο που επισης λενε καλα πληροφορημενοι : "κα@#*μαγκα και οχι σαχλομαγκα !!

Ελένη
15.01.2008, 22:41
Θα συμφωνήσω πως το μυστικό είναι στα ποτηράκια που έχει κατεβάσει η παρέα.

Τις προάλλες στο "Ώρες με θρέφει ο λουλάς" οι μισοί λέγαμε "....βρε παιδεμένη μου ζωή...."
και οι υπόλοιποι "..ρεμπελεμένη μου ζωή..."
και είμαστε όλοι ευχαριστημένοι! :019:

Γκόγκος_Δ
16.01.2008, 04:36
Γεια κι απο'μένα! Στο ''Μεσ τον οντά'' του Μάρκου, η νεράιδα πως λέγεται? Σαχρασά νομίζω αλλα δεν είμαι σίγουρος..

PeVen
16.01.2008, 07:59
Γεια κι απο'μένα! Στο ''Μεσ τον οντά'' του Μάρκου, η νεράιδα πως λέγεται? Σαχρασά νομίζω αλλα δεν είμαι σίγουρος..
η νεράϊδα η Σαχραζάτ

Kostas(tm)
16.01.2008, 09:41
Νομίζω ότι λέει Ζαχραζά, όχι Σαχραζά.
Αλλά ας περιμένουμε να ακούσουμε και τους γνώστες των γλωσσών της Ανατολής.

tritsibidas
16.01.2008, 16:27
Επίσης άλλες ακατάληπτες ή αμφισβητούμενς περιπτώσεις
Στη "Μόρτισσα χασικλού" σημείο τριβής ο στίχος "...το μάγκα τον μαστούριασες, πιο που ‘παρχε (υπήρχε δηλ) ντερβίση..."
Στο "Ωφ αμάν" του Περιστέρη η κατάληξη, "...και μου το 'σκασες, με το μάγκα το .....(μπ)(κ)ρι(ζ)(ψ)ε(ς)"
Στου Τσιτσάνη το "Σ' ένα τεκέ σκαρώσανε", ο στίχος "τον τεκετζή εδιάταξαν τις λουλαδιές ντουμπλέδες" (????)
Στην "Υπόγα" ο στίχος "...ρίχνει μούσμουλα στο ρού(φ) (χ)...ο"
Στην "Παξιμαδοκλέφτρα" το "μπάνιζε μπάτσους στην γωνιά, τους πάει πέντε πέντε"
Στο "Εγω θέλω πριγκηπέσσα" η κατάληξη "...με διαμάντια όλο ντουμπλέ..."(????)

Kostas(tm)
16.01.2008, 16:34
Οι ντουμπλέδες έχουν διερευνηθεί πριν κάνα μήνα. Είναι στο excel που ανέβηκε στο σχετικό thread. Το ρίχνω μούσμουλα στο ρούχο, που μάλλον πάει να πει ανοίγω κουμπότρυπες (με σφαίρες φαντάζομαι), ακούγεται πεντακάθαρα στη κόπια που έχω.

Πάνος Καραγιώργος
16.01.2008, 16:39
Στην Αξυπόλιτη λέει "... παν δυό μπάτσοι...". Για τον οντά ενού πασά, εγώ ακούω "Σ".

Για όλα τα άλλα ούτε ακούω καλά, ούτε υποθέσεις μπορώ να κάνω.

Ελένη
16.01.2008, 16:43
- "...μούσμουλα στο ρούφο ..."= ταβάνι (στα ...ελληνοαμερικάνικα].
- "...με διαμάντια όλο ντουμπλέ..." [διπλά εννοεί]
- "...το μάγκα τον μαστούριασες, τον κούπα και ντερβίση..."
"Σεχραζάτ" ήταν το όνομα της βασίλισσας της Βαγδάτης.

Πάνος Καραγιώργος
16.01.2008, 16:49
Εργάτης τιμημένος:
"... Τώρα με το ένα ρε (;) θα σου πάρω καναπέ..."

babis
16.01.2008, 16:59
Πάνο μου νομίζω πως λέει "τώρα με το NRA (Εν Αρ Ε)", κάποιο επίδομα που έδιναν οι αμερικάνοι.
Δεν θυμάμαι πού το διάβασα....

ΣΠΥΡΟΣΣ
16.01.2008, 17:04
Στο "Ωφ αμάν" του Περιστέρη η κατάληξη, "...και μου το 'σκασες, με το μάγκα το .....(μπ)(κ)ρι(ζ)(ψ)ε(ς)"

Εγώ ακούω ...με το μάγκα το ΄στριψες.

Ελένη
16.01.2008, 17:18
Πάνο μου νομίζω πως λέει "τώρα με το NRA (Εν Αρ Ε)", κάποιο επίδομα που έδιναν οι αμερικάνοι.
Δεν θυμάμαι πού το διάβασα....

Μπάμπη,
το αναφέρει ο Πάνος Σαββόπουλος στο βιβλίο του "Περί της λέξεως ρεμπέτικον το ανάγνωσμα".
NRA: [National Recovery Act = Πράξη Εθνικής Αποκατάστασης = αμερικάνικη οικονομική βοήθεια στους μετανάστες για την οικοσκευή τους].

babis
16.01.2008, 17:41
Γειά σου Ελένη με τα ωραία σου !
έχεις απόλυτο δίκιο, μάλλον εκεί το διάβασα, αλλά επειδή τον τελευταίο καιρό έχω πέσει...με τα μούτρα κι έχω διαβάσει 5-6 ρεμπετοβιβλία το ένα μετά το άλλο, δεν ήμουν σίγουρος.

yiorgosv
16.01.2008, 19:31
Λουλαδιες ντουμπλεδες = διπλά τα ντουμανια
ριχνει μουσμουλα στο ρουφο = νομιζω ο Κουναδης κανει λογο για : σφαιρες στον αργιλε = ρούφος
Σαχραζά = Σεχραζάτ
με το μαγκα τοστριψες, νομιζω οτι ειναι καθαρο αυτο
κούπα ...= προσωπικα το δεχομαι μεχρι αποδειξεως του εναντίου
το NRA κι αυτο νομιζω ειναι κατωχυρωμενο !
μπάνιζε μπατσους = και του μπατσου δε λεει τελικα ;;

Νίκος Πολίτης
16.01.2008, 20:04
Οι δικές μου απόψεις:

Ωφ αμάν: με το μάγκα το ΄στριψες

Οι λουλαδιές ντουμπλέδες είναι πράγματι διπλοί λουλάδες, ίσως για άμεση αντικατάσταση μετά τη χρήση. Όμως, με διαμάντια όλο ντουμπλέ μάλλον σημαίνει «επενδεδυμένο», όπως ντουμπλάρουμε ένα ύφασμα.

Αν, Κώστα μου ο μπάτσος με το κούφιο, με το έμπα κιόλας, ανοίγει κουμπότρυπες, δεν θα έμενε αυτό ασχολίαστο στη συνέχεια του στίχου. Ρούφο πρέπει να λέει και για το «πεντακάθαρα», ο εγκέφαλός μας αφού ακούσει ήχους, τους ερμηνεύει σύμφωνα με αυτό που περιμένει να ακούσει. Κάναμε και σχετικά πειράματα στην Ηλεκτροακουστική, στο πολυτεχνείο. Πάντως, Αμπάτη, αν μπορείς δόσε στίγμα για τον Κουνάδη, δεν θυμάμαι να ονομάζει τον αργιλέ (και) ρούφο. Το ταβάνι φαίνεται η πιο λογική ερμηνεία.

Το NRA το έχει αναφέρει ο Σ. Παπαϊωάννου παλαιότερα, ναι, για το επίδομα πρόκειται.

voreioanatolikos
03.10.2009, 16:46
"τώρα με το NRA θα σου πάρω καναπέ..."

επανέρχομαι σε αυτό το παλιό θέμα γιατί σήμερα είχε σε επανάληψη τον κ.Φέρρη να μιλά για την "αμερικάνικη" έκδοση του τραγουδιού "ο εργάτης" του Τούντα, οπότε το έψαξα λίγο.

Αρχικώς ήτο το National Industrial Recovery Act, στην μεγάλη ύφεση του 1933, κύριο κομμάτι του προγράμματος New Deal του Ρούσβελτ. Αυτό το σχέδιο που επέτρεπε στον Πρόεδρο των ΗΠΑ να ρυθμίζει τα της βιομηχανίας, να επιτρέπει μονοπώλια σε μία προσπάθεια τόνωσης της οικονομίας αλλά και να προστετεύει τις συλλογικές διαπραγματεύσεις των σωματείων των εργαζομένων, δημιούργησε το National Recovery Administration (οργανωτική-διοικητική έκφανση του σχεδίου, δηλ. η αντίστοιχη υπηρεσία), το οποίο φέρεται να ήταν κάτι παραπάνω από επίδομα.

Η ρύθμιση σύστηνε στις βιομηχανίες να δημιουργήσουν "κώδικες θεμιτού ανταγωνισμού" οι όποιοι προορίστηκαν να μειώσουν τον "καταστρεπτικό ανταγωνισμό" και να βοηθήσουν τους εργαζομένους με τον καθορισμό των βασικών μισθών και των μέγιστων εβδομαδιαίων ωρών. Επέτρεψε επίσης τους επικεφαλής των βιομηχανιών να θέσουν συλλογικά τα κατώτατα όρια τιμών. Φυσικά υπήρξαν αντιδράσεις..Το 1935, το Αμερικανικό Ανώτατο Δικαστήριο δήλωσε ομόφωνα σε μια εταιρεία ότι η κίνηση ήταν αντισυνταγματική, θεωρώντας ότι παραβίαζε τη διάκριση εξουσιών (και ότι οι ΗΠΑ είναι χώρα της ελεύθερης οικονομίας κτλ κτλ...). Η NRA σταμάτησε γρήγορα τις διαδικασίες, αλλά πολλές από τις παροχές εργασίας της που επανεμφανίστηκαν στην εθνική κίνηση εργατικών σχέσεων- National Labor Relations Act (νόμος Wagner), πέρασαν αργότερα τον ίδιο χρόνο.

Η NRA, που συμβολίστηκε από τον μπλε αετό (μια μπλε-χρωματισμένη αντιπροσώπευση του αμερικανικού thunderbird) ήταν δημοφιλής στους εργαζομένους. Οι επιχειρήσεις που υποστήριξαν την NRA έβαλαν το σύμβολο στις προθήκες τους και στις συσκευασίες τους. Αν και η ιδιότητα μέλους στην NRA ήταν εθελοντική, οι επιχειρήσεις που δεν επέδειξαν τον αετό πολύ συχνά μποϊκοτάρονταν.

Τώρα ποιο ακριβώς αρκτικόλεξο εννοεί ο στίχος, το Act ή το Αdministration, δεν ξέρω.. αν εννοεί το πρώτο θα έπρεπε να λέει κατ' εμέ "τώρα με το NIRA..." φαντάζομαι όμως θα εννοεί γενικά το concept όπως είχε περάσει στον κόσμο και στην Ελλάδα.. "NRA= EKA= Εθνική Κίνηση Αποκατάστασης" χονδρικά χονδρικά...

Ελένη
03.10.2009, 20:40
Πραγματικά, δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι αν τα αρχικά " NRA" είναι (National Recovery Act) ή (National Recovery Administration).

Να επισημάνω και μια αλλαγή που έγινε στους στίχους ανάμεσα στην αμερικάνικη εκδοχή:
"...100 δραχμές την ώρα παίρνω..."

και στην ελληνική:΅
"...100 δραχμές τη μέρα παίρνω..."

Υπόσχεται λοιπόν πως με το NRA του Ρούσβελτ, την οικονομική αυτή βοήθεια, θα της πάρει καναπέ, έπιπλο / σύμβολο των οικονομικά ευκατάστατων της εποχής.

Η αμερικάνικη βοήθεια θα συνεχιστεί στη χώρα μας και μετά το NRA (εν-αρ-ε) του τραγουδιού και θα ονομαστεί UNRA =United Nations Relief and Rehabilitation Administration) μετά το Β' παγκόσμιο πόλεμο.
Θα περιλαμβάνει είδη πρώτης ανάγκης
[και έτσι θα υπονομεύσει την εγχώρια παραγωγική προσπάθεια, αφού κανένα είδος εγχώριου αγαθού δεν μπορούσε να ανταγωνιστεί σε τιμή και ευκολία απόκτησης τα αντίστοιχα της ΟΥΝΡΑ]
και τα οποία αυτά αγαθά διανεμήθηκαν στη χώρα από την επίσημη πολιτεία με την αρωγή και κυρίως την υπόδειξη του παρακράτους...

Για να ακολουθήσει το "δόγμα Τρούμαν" και το "σχέδιο Μάρσαλ" αργότερα...

bemol
04.10.2009, 10:41
Ρουφο στα greekglish (αν υφίσταται) σημαίνει στέγη, ταράτσα και οχι ταβάνι (εκ του roof).
Κατά την γνώμη μου, ρουφος=ρουφιάνος

Ελένη
04.10.2009, 12:07
Για να δούμε, λοιπόν, τη σκηνοθεσία, γενικά τις εικόνες, που μεταφέρει το τραγούδι.

Μπήκε ένας αστυφύλακας στην υπόγα, με πιστόλι και πυροβολεί – συνηθισμένο, αρκετά και σήμερα - στο ταβάνι, στον αέρα (όπως λέμε) για εκφοβισμό, μάλλον.

Αποτέλεσμα: κατρακύλισε το φέσι, το σκέπασμα του αργιλέ, ο οποίος και έσβησε.
Δεν έμειναν όμως τα παιδιά χαρμάνια εντελώς, μια και η κα Κούλα (όπως λέει παρακάτω) τους τον ξανάναψε, από τσιγαριές που είχε φυλάξει κρυφά.

1. ένας ρουφιάνος δεν κολλάει με τα συμφραζόμενα του τραγουδιού και εξάλλου δεν είχε κανένα λόγο ο αστυφύλακας να τον πυροβολήσει.
2. γκρίκλις χρησιμοποίησε ο Μπέζος στα τραγούδια του, άρα μάλλον λέει «στο ρούφο» από το αγγλικό roof .
Και η ερμηνεία εδώ είναι «ταβάνι», μια και ο αστυνομικός είναι μέσα και πυροβολεί, επομένως από μέσα δεν βρίσκουν οι σφαίρες τη στέγη, αλλά το ταβάνι.

ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ
04.10.2009, 15:27
Εάν δεχτούμε ότι ''ρούφος'' σημαίνει ταβάνι όντως βγαίνει νόημα,μου φαίνεται,όμως, δύσκολο μια λέξη του ελληνοαμερικάνικου ιδιώματος να έχει περάσει σε τραγούδι,που ηχογραφείται στην Ελλάδα από Έλληνες.
Κάτι τέτοιο κατά τη γνώμη μου μπορεί στη συγκεκριμένη περίπτωση να ισχύει μόνο αν στη διαμόρφωση των στίχων είχε συμμετοχή ο υπεύθυνος αυτών των ηχογραφήσεων Τέτος Δημητριάδης,που ζούσε στην Αμερική.
Πιθανότερη εκδοχή μου φαίνεται το ''ρούφος'' να σημαίνει αυτόν που πίνει,ρουφά τον αργιλέ.

Νίκος Πολίτης
04.10.2009, 17:03
Μην ξεχνάμε και ότι οι ηχογραφήσεις αυτές ήταν παραγγελία της RCA για την αμερικάνικη αγορά. Αυτό το ήξερε βέβαια ο Μπέζος και το έλαβε σίγουρα υπόψη του.

Άσε που μπάτσος και ρουφιάνος είναι ίδια γενιά, δεν θα πυροβολήσει ο πρώτος το δεύτερο, όπως και η Ελένη φυσικά επισημαίνει. Την ονομασία ρούφος για όποιον ρουφά ναργιλέ δεν την έχω ακούσει. Άσε (πάλι) που αν ήταν έτσι, ο φουκαράς ο χαρμανιασμένος θα είχε μεταφερθεί στα θυμαράκια, πράγμα που θα έπρεπε να σχολιαστεί πρώτο απ' όλα κατά την αφήγηση των συμβάντων στον τεκέ.

Ελένη
04.10.2009, 17:05
... μπορεί στη συγκεκριμένη περίπτωση να ισχύει μόνο αν στη διαμόρφωση των στίχων είχε συμμετοχή ο υπεύθυνος αυτών των ηχογραφήσεων Τέτος Δημητριάδης,που ζούσε στην Αμερική.
Πιθανότερη εκδοχή μου φαίνεται το ''ρούφος'' να σημαίνει αυτόν που πίνει,ρουφά τον αργιλέ.

Είναι μια εκδοχή, βέβαια, να αναφέρεται σε άνθρωπο που ρουφά τον αργιλέ.

Όμως, η συνέχεια του τραγουδιού και πάλι με βάζει σε σκέψεις...
Αν πυροβολούσε άνθρωπο, προφανώς θα αναφερόταν ή σε πιθανή ζημιά που θα του είχε προκαλέσει ή θα μας πληροφορούσε πώς, με ποιο δηλαδή τρόπο, γλίτωσε αυτός τη σφαίρα.
Αντί γι αυτό όμως, μας ενημερώνει για μια μικροζημιά που προκάλεσε η αδέσποτη σφαίρα, το σβήσιμο του αργιλέ, "ζημιά" που δικαιολογείται κάπως από σφαίρα που πέφτει στον αέρα ή στο ταβάνι...
:082: :082:

Υ.Γ. Ο Τέτος Δημητριάδης αναφέρεται ως συνθέτης σε μια από τις εκτελέσεις της "Υπόγας".